• 인쇄
  • 전송
  • 보관
  • 기사목록

코미디언 이창호, 뮤지컬 ‘비틀쥬스’ 각색 참여…“블랙코미디 강화”

번역가 김수빈과 한국어 대본 공동 참여

  •  

cnbnews 김금영⁄ 2025.11.17 14:43:30

2025-26 뮤지컬 ‘비틀쥬스’ 번역 김수빈(왼쪽), 각색 이창호. 사진=CJ ENM

CJ ENM이 번역가 김수빈, 코미디언 이창호가 뮤지컬 ‘비틀쥬스’ 한국어 대본 각색에 공동 참여한다고 밝혔다.

2021년 전 세계 최초 라이선스 공연으로 초연을 선보인 이후 4년 만에 돌아오는 비틀쥬스는 팀 버튼의 동명 영화(1988)를 원작으로 한다. 갓 유령이 된 부부가 자신들의 집에 이사 온 낯선 가족을 내쫓기 위해 이승과 저승 사이에 갇혀 있는 ‘비틀쥬스’와 손을 잡고 벌이는 이야기를 다룬다.

CJ ENM 측은 “비틀쥬스는 대사에 블랙 코미디적인 요소를 포함하고 있어 현지화가 중요했다”며 “줄거리, 캐릭터, 무대 구성 모두에서 ‘다름’을 추구하는 난이도 높은 각색 작업을 위해 의기투합한 김수빈 번역가와 코미디언 이창호는 각자의 강점을 결합해 최상의 시너지를 발현할 예정”이라고 밝혔다.

김수빈 번역가는 이미 초연 당시 비틀쥬스의 까다로운 원작을 한국 정서에 맞춰 ‘통쾌하되 불쾌하지 않은 유머’로 현지화 했다는 호평을 받은 바 있다. 또한 원작의 스탠드업 코미디 구조를 살리면서도, 보편성과 한국화를 핵심으로 ‘기분 좋은 매운맛’이 나는 풍자를 담아내는 언어적 역량을 선보였다.

돌아오는 시즌엔 코미디언 이창호가 코미디 각색가로 합류한다. 새로운 영역에 도전장을 내민 이창호 작가는 자신의 강점인 시대를 읽는 감각과 유머 코드를 통해 블랙 코미디의 공감 요소를 강화시킬 전망이다.

뮤지컬 비틀쥬스의 재연 한국어 대본을 맡은 김수빈 번역가는 코미디 각색가로 새롭게 합류한 이창호 작가에 대해 “이창호 작가의 기발한 생각들이 각 캐릭터마다 어울릴 만한 수많은 옵션들을 탄생시켰다. 더 몰입감 높은 작품이 탄생했다”며 “지난 시즌보다 훨씬 더 매콤하고 날것의 맛을 만나 볼 수 있을 것”이라고 말했다.

뮤지컬 비틀쥬스를 통해 처음으로 뮤지컬 코미디 각색 작업에 도전한 이창호 작가는 “처음에 제안을 받았을 때, 깜짝 카메라인 줄 알고 주변에 카메라가 어디 있는지 확인했을 정도로 놀랐다”며, “이 작품에 오점이 되고 싶지 않아 잘하고 싶은 마음이 컸다. 브로드웨이에서도 손꼽히게 화려한 공연인데, 그 안에 코미디가 자연스럽게 녹아 있는 점이 특히 매력적으로 다가왔다. 코미디언으로서의 경험과 감각을 담아내기 위해 최선을 다했다”고 소감을 밝혔다.

한편 뮤지컬 비틀쥬스는 비틀쥬스 역에 정성화·정원영·김준수, 리디아 역에 홍나현·장민제, 바바라 역에 박혜미·나하나, 아담 역에 이율·정욱진, 찰스 역에 김용수·김대령, 델리아 역에 전수미·윤공주가 출연한다. 공연은 다음달 16일부터 내년 3월 22일까지 LG아트센터 서울, LG SIGNATURE 홀에서 열린다.

< 문화경제 김금영 기자 >

관련태그
CJ ENM  뮤지컬  비틀쥬스  LG아트센터  이창호

배너
배너

많이 읽은 기사

배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너